Медіа-ЗВІТ з прес-конференції на тему: «Чи потрібна промоція української книги за кордоном?» Друк
Четвер, 01 грудня 2011, 14:34

Середа, 30 листопада,  інформаційне агентство «Українські національні новини»

Учасники:

  • Олександр Афонін, президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів;
  • Анетта Антоненко, директор видавництва "Кальварія" та керівник проектів Благодійного фонду "Фундація видавництва "Кальварія";
  • Елеонора Сімонова, директор видавництва "Нора-Друк";
  • Андрій Курков, український письменник.
  • Кроки держави щодо популяризації української книги. Дії видавничої спільноти. (Коментар Олександра Афоніна)

    Міністерство економічного розвитку і торгівлі відхилило проект Концепції державної програми підтримки та розвитку книговидання та популяризації читання на 2013-2017 роки. Про це під час прес-конференції у медіа-холі УНН повідомив президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів Олександр Афонін.

    За його словами, документ було підготовлено видавцями спільно з Комітетом з питань телебачення та радіомовлення.
    "Міністерство покреслило цю Концепцію, зазначивши, що вона не на часі. Програму було визнано непотрібною і невчасною", - зазначив О. Афонін.
    Президент Асоціації книговидавців наголосив, що вони не припинятимуть спроб домогтися від держави підтримки книговидання, а також, що не менш важливо, підтримки популяризації читання.
    Україні необхідно створити національний інститут книги, як у більшості країн Європи (Олександр Афонін)Така установа потрібна для реалізації основних фінансових та культурних проектів, пов’язаних з книгою, як у державі, так і за її межами.
    "Це питання піднімалося, і були розмови про можливість створення державної інституції, подібної до тієї, якою був Держкомвидав ще за радянських часів. Але сказали, що це несвоєчасно, потреби в цьому немає. І книгами сьогодні займається Державний комітет з питань телебачення та радіомовлення, у якому є відповідний департамент з 20 людей. Для порівняння: у Національному інституті книги у Франції працює півтори тисячі людей", - наголосив О. Афонін.
    Він також відзначив, що книговидавці будуть піднімати це питання і вимагатимуть створення такої інституції.

    Інформація про розвиток Проекту "Більше країн - Більше книжок" (Анетта Антоненко)

    У травні 2012 року у Норвегії планується видання альманаху, до якого увійдуть фрагменти творів декількох сучасних українських авторів, перекладених норвезькою мовою. Про це під час прес-конференції у медіа-холі УНН повідомила директор одного з українських видавництв Анетта Антоненко.
    "Письменники частково відібрані. Туди увійдуть Жадан, Кононович, Денисенко, ще планується відібрати двох письменників. Я думаю, фрагменти і письменники будуть відібрані до кінця року", - зазначила А. Антоненко.
    За її словами, видання цього альманаху може дещо затягтися, адже українська мова та література нова для Норвегії, але збірку буде надруковано.
    А. Антоненко також повідомила, що подібний альманах може бути згодом виданий і у Франції.
    Як повідомляв УНН, українські книговидавці вирішили власними зусиллями популяризувати українську книгу в світі.


    Щодо поїздки в Францію та результатів (Елеонора Сімонова)
    Україна стане спеціальним гостем міжнародного літературного фестивалю у м. Коньяк (Франція), що відбудеться у листопаді 2012 року. Таких домовленостей досягнуто представниками українських книговидавців під час відвідання Франції, повідомила під час прес-конференції у медіа-холі УНН книговидавець Елеонора Сімонова.
    "Вперше країна, що не є членом Європейського Союзу, стане спеціальним гостем фестивалю", - наголосила Е. Сімонова.
    Вона відзначила, що Україна все більше цікавить закордонних книговидавців як ринок для реалізації книжок власних авторів, а також як джерело нової, цікавої літератури.
    Е.Сімонова також повідомила, що Україну відвідав голова Лейпцігського книжкового фестивалю, який запросив наших книговидавців взяти в ньому участь наступного року.
    За словами книговидавців, участь у подібних заходах мала б підтримувати держава, як це практикується в інших країнах, однак на сьогодні українські книговидавці та письменники самі займаються популяризацією української книги, і, на жаль, це відбувається повільно і фрагментарно.
    Як повідомила книговидавець Анетта Антоненко, сьогодні, наприклад, у Франції, видано всього кілька українських авторів, серед яких Андрій Курков, Марина і Сергій Дяченки, Любко Дереш, Юрій Андрухович, книжка есеїв Миколи Рябчука та поезія Дмитра Чистяка.

    Андрій Курков: погляд письменника на ситуацію



    Запитання-відповіді
    Олега Шинкаренка: "Хто буде оплачувати всі ці витрати на просування української літератури за кордоном?"
    Відповідали: Олександр Афонін, Андрій Курков


    "Експорт української літератури як прибутковий бізнес"

    "Що очікують видавці від влади?"

     

     
    Find us on Facebook
    Follow Us
    Find us on Facebook
    Follow Us