Перекладати в тандемі Друк
Написав Goethe-Institut Ukraine   
Неділя, 28 жовтня 2012, 11:50

Goethe-Institut Ukraine і Творча спілка перекладачів і письменників (ТСПП) запрошують 7 українських та 7 німецьких перекладачів і перекладачок взяти участь у проекті «Перекладати в тандемі». Обрані учасники й учасниці створять білатеральні німецько-українські тандеми й спільно працюватимуть над уривками із творів сучасних українських та німецьких письменників. Кожен тандем отримає для перекладу одного українського й одного німецького авторів. Комунікація відбуватиметься через skype та e-mail. Результати буде опубліковано в білатеральному альманасі «Більше країн – більше книжок».

 

Під час роботи молодих перекладачів підтримуватимуть досвідчені німецькі й українські редактори. Альманах буде перезентовано на українських та міжнародних книжкових ярмарках, а також викладено он-лайн. Кращих учасників ТСПП запросить до своєї програми менторського супроводу молодих перекладачів і рекомендуватиме видавництвам. Також для двох найкращих перекладачів і перекладачок проекту буде зарезервовано місця в білатеральній майстерні ViceVersa Deutsch-Ukrainisch 2013

Хто може брати участь?

Перекладачі- й перекладачки-початківці з німецької та української мов з невеликим досвідом публікацій або без нього.

Аплікація

Заявки з біографією у формі таблиці, списком публікацій (якщо наявні) та мотиваційним листом вільної форми просимо надсилати до 25 листопада 2012 на Ця електронна адреса захищена від спам-ботів, Вам потрібно включити JavaScript для перегляду із позначкою „Tandem übersetzen“.
Перекладачі й перекладачки без досвіду публікацій мають додатково надіслати пробний переклад одного із наведених уривків на свою цільову мову.
Судові позови виключено.

Більше інформації читати на тсорінці Goethe-Institut Ukraine.

 
Find us on Facebook
Follow Us
Find us on Facebook
Follow Us