Сьогодні відкрився Паризький книжковий салон - 2013, про що було оголошено на офіційній церемонії, яка почалася з 17-ї години вечора та продовжувалася до пізньої ночі без жодних довгих промов та звичного в нашому розумінні "офіціозу". Перші особи Французької держави оглядали експозицію, хоч і в оточенні величезної групи журналістів, але без табуна секюріті, які б кидалися в очі.
Так сталося, що одним з перших відвідувачів українського стенду на виставці став Президент Франції Франсуа Олланд.
Основні заходи української делегації відбудуться в наступні робочі дні виставки, а сьогодні пройшла зустріч з читачами в Українському літературному клубі за участі письменників Ірен Роздобудько, Марини Гримич та барда Ігоря Жука. Про книжкову програму Фонду Арсенія Яценюка "Open Ukraine" розповіла голова наглядової ради фонду Терезія Яценюк.
Короткий фото-звіт з виставки за 21 березня розміщено тут.
Заходи української делегації у Франції проходять за підтримки Фонду Арсенія Яценюка «Open Ukraine», Фонду Ріната Ахметова «Розвиток України», Посольства Франції в Україні, Французького Інституту, ПрАТ Крафт Фудз Україна, Асоціації «Міст» та Міністерства культури України.
Альманах української сучасної літератури (№ 4)
Вівторок, 19 березня 2013, 12:11
Almanach de la littérature ukrainienne contemporaine.
ISBN 978-966-663-409-5
Це другий за ліком альманах французькою мовою (перший побачив світ рівно рік тому). У видання увійшли в перекладі французькою мовою уривки творів дев'яти авторів: Тимофія Гавриліва, Оксани Форостини, Марини Гримич, Андрія Кокотюхи, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Юрія Макарова, Івана Рябчія та Дмитра Чистяка. Допомогу у підготовці видання надало Посольство Франції в Україні, а вступне слово написав Радник з питань культури Посольства Ерік Тосатті.
Презентовано третій Альманах перекладів - німецько-український
П'ятниця, 15 березня 2013, 10:12
Вчора на книжковому ярмарку в Лейпцигу презентовано новий, вже третій за ліком, Альманах перекладів уривків творів сучасної літератури. Цього разу його видано двомовним - німецько-українським для можливості ознайомлення з творчістю восьми українських письменників: Лариси Денисенко, Тимофія Гавриліва, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Ірисі Ликович, Галини Пагутяк, Юрія Винничука та семи німецьких: Жужи Банк, Якоба Гайн, Вільгельма Ґенацино, Міхаеля Кумпфмюллер, Каті Ланґе-Мюллер, Руґе Ойґен, Юдіт Шаланські.
Альманах видано за підтримки Гете-інституту в Україні та у співпраці з "Твочою спілкою перекладачів і письменників".
На презентації Альманах представляли перекладачі Беатрікс Керстен, Інґольф Петцольд, Неля Ваховськата, Олексій Оболенський, письменниця Ірися Ликович та координатор з боку Гете-Інституту Марія Шубчик.
План української участі в Паризькому Книжковому Салоні - 2013
Четвер, 28 лютого 2013, 21:49
Цього року Україна вперше буде представлена окремим стендом Open Ukraine (стенд U80) на Книжковому Салоні в Парижі (22.03-25.03.2013).
Українські письменники Любко Дереш, Антон Кушнір, Євгенія Кононенко, Марина Гримич, Ірен Роздобудько, Іван Рябчій та Дмитро Чистяк впродовж роботи ярмарку проведуть автограф-сесії та презентації.
Акції української делегації розпочнуться літературно-музичним творчим вечором Ірен Роздобудько, Ігоря Жука та Марини Гримич в бібліотеці Петлюри (вул. Палестини, 6) в четвер 21.03.2013 (початок о 19:00) за участю голови наглядової ради Фонду «Відкрий Україну» Терезії Яценюк.
На стенді Французького інституту (п’ятниця, 22.03.2013, 13:00-14:00, стенд U70) відбудеться дискусія «На кордонах Європи: Україна» (Aux frontières de l'Europe : l'Ukraine), в якій візьмуть участь Софі Жульєн (Sophie Julien), директор Фестивалю Європейських літератур в м. Коньяк (directrice du Festival des Littératures Européennes), Ірина Дмитришин (Iryna Dmytrychyn), професор Інституту Східних мов та цивілізацій (INALCO) та письменник Антон Кушнір.
Всесвітня служба Радіо Україна про українську участь у Лейпцизькому книжковому ярмарку
Середа, 27 лютого 2013, 10:31
Кореспондент "Всесвітньої служби Радіо Україна" Галина Соломінська підготувала передачу до Лейпцизького ярмарку, в яку ввійшло інтерв’ю з Анеттою Антоненко, директором видавництва "Кальварія".
Вперше передача звучала 26.02.13 через сайт Національної радіокомпанії України, на 4-му каналі (Всесвітня служба Радіо Україна). Повтор 27 лютого о 4:07; 7:07; 9:07 та 14:07. Потім повторюватиметься наступного тижня: 4 березня о 21:07; 5 березня о 4:07; 7:07; 9:07 та 14:07.
Уривки творів сучасних українських письменників і поетів у перекладі німецькою мовою увійдуть до двох альманахів, які будуть видані до Лейпцизького книжкового ярмарку.
Перший альманах, підготовлений до випуску Форумом книговидавців, містить уривки текстів у перекладі на німецьку мову, а також біобібліографію письменників, які цього року представлятимуть Україну на міжнародній книжковій виставці у Лейпцигу. Серед українських авторів, чиї твори потрапили в альманах - Сергій Жадан, Остап Сливинський, Андрій Бондар, Катерина Бабкіна, Сашко Дерманський, Наталя Гузеєва, Галина Крук, Тарас Малкович, Галина Малик, Мар’яна Савка, Григорій Семенчук, Наталя Сняданко і Олександр Гаврош. У альманаху також можна знайти короткий літературний календар і опис ключових літературних проектів. Передмова до альманаху складена з текстів літературознавця Юрка Прохаська, літературного критика і журналістки Ірини Славінської і письменника Тимофія Гаврилова.
Другий альманах підготовлений у рамках проекту "Більше країн - більше книжок", до нього увійшли тексти Лариси Денисенко, Тимофія Гаврилова, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Іріси Лікович, Галини Пагутяк і Юрія Винничука.
"Альманахи з перекладами - ефективний інструмент просування, - зазначає Анетта Антоненко, директор видавництва Кальварія, яке також буде представлене у Лейпцигу цього року, - На сьогодні у нас є лише два подібні альманахи: французькою і норвезькою мовами".
2014 рік листопад 2014 Участь українських письменників в урочистостях з нагоди відзначенню 200-річчя від дня народження Тараса Шевченка (Париж)
2015 рік березень 2015 Участь українських письменників та видавців на Паризькому книжковому салоні (Salon du Livre)
Підготовка до професійних зустрічей видавців: Ізраїль